
1、两个孤儿长光阴地紧紧拥抱,泪水滚滚流淌,相互讲出一些不连贯的话语,让我们将这些泪水和话语献给上帝吧。转瞬之间,他俩都知道了各自的父亲姐姐母亲是谁。
2、然而不知是由于造化还是遗传,奥利弗胸中已经种下了刚毅倔强的精神。这种精神广阔的空间得以发展,还要归功于寄养所伙食太差,说不定正是由于这种待遇,他好歹活到了自己的第九个生日。
3、尽管急雨打在身上,奥立弗却没有感到到,他仍然直挺挺地躺在自己的泥土床上,无依无靠,不省人事。
4、一些意志坚定的人在经受生离逝世别考验时表现出令人爱慕的屈服与刚毅。
5、“As he spoke he pointed hastily to the picture above Oliver’s head; and then to the boy’s face There was its living copy The eyes the head the mouth; every feature was the same The expression was for an instant so precisely alike that the minutest line seemed copied with startling accuracy” …from the moment when Mr Bumble realizes who Oliver is
6、‘“Goodbye dear! God bless you!”’ …Dick told Oliver on his way to London which warmed Oliver’s heart and gave him courage
7、苏尔伯雷先生是个瘦高个,骨节大得出奇,一身黑色礼服早就磨得经纬毕露,下边配同样颜色的长统棉袜和鞋子,鞋袜上缀有补丁。他那副长相本来就不宜带有轻松愉快的笑意,不过,总的来说,他倒是有几分职业性的诙谐。他迎着邦布尔先生走上前来,步履十分轻快,亲眼地与他握手,眉间显露出内心的喜悦。
8、说起来,世间一应人等当中,如果有谁流露出一丝一毫缺少感情的迹象,理事会理所当然会处于一种满腔义愤震惊不已的状况,然而,这一回他们却有些误会了。事情很简单,奥立弗的感受并非太少,而应当说太多了,大有可能被落到头上的虐待弄得一辈子傻里傻气,心灰意懒。他无动于衷地听完这一条有关他的去向的消息,接过塞到他手里的行李——拿在手里实在费不了多大劲,因为他的行李也就是一个牛皮纸包,半英尺见方,三英寸厚——把帽檐往下拉了拉,又一次紧紧拉住邦布尔先生的外套袖口,由这位大人物领着去了一处新的受难场所。
9、每当有人逝去,总有少数的人们会想到许多事情被忽略了,许多事情还未来得及去做;多少事情给遗忘了,而更多的事情已无法弥救——足可见,平素对待周围的人们务须用心才是;没有什么是比追悔莫及更令人懊丧的了;请让我们趁早记住这个理儿吧,以免受那样的痛苦。
10、有的时候,一支亲切的乐曲,一处幽静地方的潺潺水声,一朵花的芳香,甚而只是说出一个熟悉的字眼,会突然唤起一些模糊的记忆,令人想起一些今生不曾出现过的场景,它们会像微风一样飘散,仿佛刹那间唤醒了对某种久已别离的比较快乐的往事,而这种回忆单靠冥思苦想是怎么也想不起来的。
11、人类作孽的罪证如同浓重的阴云,尽管升腾十分缓慢,但难逃天网,最后总有恶报倾注到我们头上——我们何不在想像中听一听死者发出悲愤的控诉,任何力量也无法压制,任何尊严也无法封锁的控诉——哪怕只是稍微想一想,听一听,那么每天每日的生活所带来的伤害不义磨难痛苦暴行和冤屈,哪里还会有落脚之处!
12、他又一次回首这些面孔。他已经将它们号召到了眼前,要把遮挡了它们如此之久的这层幕布重新拉上可不是件容易的事。
13、欢乐与忧伤交汇在命运之杯里,然而其中绝没有辛酸的眼泪:因为就连忧伤本身也已冲淡,又裹在了那样甜蜜亲切的回忆之中,失去了所有的苦涩,成了一种庄严的快慰
14、两个孤儿长时间地紧紧拥抱,泪水滚滚流淌,相互讲出一些不连贯的话语,让我们将这些泪水和话语献给上帝吧。转瞬之间,他俩都知道了各自的父亲姐姐母亲是谁。欢乐与忧伤交汇在命运的杯子里,然而其中绝没有辛酸的眼泪:因为就连忧伤本身也已冲淡,又裹在了那样甜蜜亲切的回忆之中,失去了所有的苦涩,成了一种庄严的快慰。 (踏雪诗词 www.taxue.net)
15、终于,一阵痛苦而微弱的哭声打破了四周的沉寂,孩子发出一阵呻吟,醒过来了。他的左臂给用一张披巾草草包扎了一下,沉甸甸地垂在身边,动弹不得,披巾上浸透了鲜血。他浑身瘫软,几乎无法坐起来。等到果真坐起来的时候,他吃力地掉过头去,指望有人救助,却不禁疼得呻吟起来。由于寒冷和疲劳,他身上的每一处关节都在哆嗦。他挣扎着站起身来,然而,从头到脚抖个不停,又直挺挺地倒了下去。
16、‘“Am I’ said the girl [Nancy] ‘Take care I don’t overdo it You will be the worse for it Fagin if I do; so I tell you in good time keep clear of me’”…Nancy protecting Oliver from Fagin’s beatings This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy’s hand Pg
17、在某一个小城,由于诸多原因,对该城的大名还是不提为好,我连假名也不给它取一个。此地和无数大大小小的城镇一样,在那里的公共建筑物之中也有一个古已有之的机构,这就是济贫院。本章题目中提到了姓名的那个人就出生在这所济贫院里,具体日期无需赘述,反正这一点对读者来说无关紧要——至少在目前这个阶段是这样。
18、如果我的世界不能成为你的世界,那么我愿将你的世界变成我的世界
19、‘“Please Sir I want some more”’ … Oliver asking the cook at the workhouse for more gruel
20、小奥利弗多次率领葬礼行列,他配上了一条拖到膝盖的帽带,使城里所有做母亲的都生出一份说不出的激动和赞颂。
21、“As he spoke he pointed hastily to the picture above Oliver’s head; and then to the boy’s face There was its living copy The eyes the head the mouth; every feature was the same The expression was for an instant so precisely alike that the minutest line seemed copied with startling accuracy” …from the moment when Mr Bumble realizes who Oliver is Pg
22、哭是上帝赋予我们的天性——但又有多少人小小年纪就会有如此的理由在上帝面前勉强倾洒出这般泪水。 这是一个寒冷的阴沉的夜晚。在孩子的眼里,星星距离地面也似乎比看到的更过遥远。风未起,昏暗的树影投射在地面上,寂静无声,显得阴气沉沉。
23、哭是上帝赋予我们的天性但又有多少人会这般小小年龄就在上帝面前倾洒泪水!
24、天将破晓,第一抹暗淡模糊的色彩——与其说这是白昼的诞生,不如说是黑夜的死亡——软弱无力地在空中闪射着微光,空气变得分外凛冽刺骨。黑暗中看上去模糊可怕的物体变得越来越清晰,逐渐恢复了为人熟知的形状。一阵骤雨僻哩啪啦地打在光秃秃的灌木丛中。尽管急雨打在身上,奥立弗却没有感觉到,他仍然直挺挺地躺在自己的泥土床上,无依无靠,不省人事。
25、‘“Please Sir I want some more”’ … Oliver asking the cook at the workhouse for more gruel Pg
26、没有强烈的爱,没有仁爱的心,没有以慈悲为怀为准则以对世间众生的爱心为伟大的特征的上帝感激之忱,是永远得不到幸福的。
27、自己心坎有一种正在增长的尊严,有了这种尊严,他才坚持到了最后,哪怕被他们活活架在火上烤,也不会叫一声。
28、‘“Am I’ said the girl [Nancy] ‘Take care I don’t overdo it You will be the worse for it Fagin if I do; so I tell you in good time keep clear of me’”…Nancy protecting Oliver from Fagin’s beatings This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy’s hand
以上就是踏雪诗词小编为大家整理的《雾都孤儿里的好句子不少于5行28条》相关句子及内容,希望大家喜欢。
内容版权声明:本网站部分内容由网上整理转发,如有侵权请联系管理员进行删除。
文档下载声明:《雾都孤儿里的好句子不少于5行28条》文档下载仅供参考学习,下载后请在24小时内删除。
转载注明出处:https://www.texue.net/article/3e47aff9145.html